بنة سرحدي (سر أسياب يوسفي) بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- boneh-ye sarhadi
- "بنة آخوند (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي boneh-ye akhund, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "تل غودبند (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي tal gudaband
- "ده بنار يوسفي (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي deh-e bonar-e yusefi
- "سر آسياب يوسفي (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي sar asiab-e yusefi
- "أب الوان (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي ab alvan
- "بات بات (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي pat pat
- "بادامدان (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي badamdan
- "برم الوان (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي barm alvan
- "بس باغ شمشير (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي pas bagh-e shamshir
- "تلخة دان (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي talkheh dan, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "تنغ الغر (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي tang-e algher
- "جشمة اميري (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي cheshmeh amiri
- "جهاني أباد (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي jahaniabad
- "دم تنغ كب (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي dam tang-e kap
- "دوراك (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي durak, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "شاه ولي (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي shah vali, bahmai-ye garmsiri
- "شيلاودون (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي shilav dun
- "غرماشا (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي garmasha
- "غورترك (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي gurtork
- "كتشلون (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي kachalun
- "مامازينب (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي mama zeynab
- "من غزور (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي mangezur
- "مورون بس باغ (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي murun-e pas bagh
- "طلاغة السفلي (سر أسياب يوسفي)" بالانجليزي talagah-e sofla, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "بنة زرد (قيلاب)" بالانجليزي boneh zard
- "بنة رشيد (سلطان أباد)" بالانجليزي boneh-ye rashid
كلمات ذات صلة
"بنة ديق" بالانجليزي, "بنة رز (مقاطعة فسا)" بالانجليزي, "بنة رزان (شوي بانة)" بالانجليزي, "بنة رشيد (سلطان أباد)" بالانجليزي, "بنة زرد (قيلاب)" بالانجليزي, "بنة سهراب (الريف الغربي)" بالانجليزي, "بنة سوختة (الريف الغربي)" بالانجليزي, "بنة سوختة تشار (حومة بم)" بالانجليزي, "بنة سيب (أمجز)" بالانجليزي,